在華人的傢俱歷史上,很少有軟性的傢俱配件,都是以木結構為基礎,而「沙發」兩字,也是由西方傳到東方,經過長久的歷史變革,成為現代居家不可或缺的重點傢俱。而如何以在西方用的基礎下,保留東方的家具脈絡是此系列作品所追求的目標。

COZ從英文直接發音既為「扣子」也一併有cozy的意念。
此設計專案,是參與TPDG / 台北當代設計群,於中國大型布藝公司志達集團旗下的沙發品牌,所共同執行的跨界合作,以布藝軟裝為基礎,提出「如同衣服般舒適的居家軟裝」,以衣服的元素所延伸的「領 / 袖」原創設計開發專案之一。全系列以中式的木作架構為基礎,以扣子的結合方式發想,為中式木架穿上舒適的衣服,彷彿在堅硬的木作上穿上了層層舒適的綿敖,也可藉由扣子的搭配與面料的更換,在市場定位上有所彈性的變化,也試圖在西式設計架構下,體現於中式生活與市場之中。

企圖在中國廣大保守的家具市場中,大膽的假設一條屬於當代東方的全新生活態度。

服務客戶 / 志達瑪奇朵[中國]
指導單位 / 台北當代設計群
專案設計師 / 張家翎

COZ

It’s a rare sight to see soft components in Chinese furniture, mostly structured around wooden material, even the Chinese phrase for sofa is the direct transliteration of the English word, but has become an essential part of the furniture world through a long evolution. How the Oriental furniture elements may be integrated to the Western fundamentals, is what this project is aiming to find out.

The entire series is based on wooden structure, and designed around “button” as the inspiring clothing element, as if putting clothes on to a Chinese wooden body, combining and contrasting the soft and hard factors of furniture. Changeable sofa covers and matching buttons enables styling flexibility, which in turn allows the product to meet a greater market.

This is an attempt to begin a bold and new lifestyle, amidst the vast yet conservative Chinese furniture market.

COZ sounds like the “button” in Chinese, and also has a hint of “cozy” for their close pronunciation.
This project is part of a TPDG design initiative, in collaboration with 志達集團 of China. The initiative focuses on utilising fabrics as the main material and clothing elements as the main inspiration, to come up with home decor designs that would be as comfortable as wearing your own clothes.


  • For TPDG

  • Date 2016

Up Next:

Plastic Ceramic /塑瓷